检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:周素文[1]
机构地区:[1]华南农业大学外国语学院
出 处:《疯狂英语(教师版)》2008年第1期94-98,共5页
基 金:2006年华南农业大学校长基金课题“散文风格的传译”成果
摘 要:伯顿·莱夫尔认为句法是散文翻译的最佳单位。本文以刘宓庆的风格标记论和他的风格再现手段为理论基础,对张培基《英译中国现代散文选》中几篇散文的英译作品从排比、重复、设问和短句这几种类型进行风格再现分析,旨在探索一条再现散文风格的道路。Burton Raffel finds the most important determinant in prose is syntax,which should be the best method for prose translation.According to Liu Miqing's theory,which in- cludes the familiarity of prose style and his three different approaches to reproduce style,this thesis attempts to make a close analysis of several works in Zhang Peiji's Selected Modern Chinese Prose Writings,in the hope of discovering methods to repro- duce prose style.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222