检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:杨全红
出 处:《当代外语研究》2002年第1期26-27,共2页Contemporary Foreign Language Studies
摘 要:杨全红教授对翻译素感兴趣,就其研究成果言,大概可归入“阵地型学者”。他对汉英翻译中的一语多译现象特别关注,既好对他人已有的成果进行力所能及的“捉漏”。更嗜寻章摘句,将散见于不同处的表达法作点滴累积。累寸进尺。迄有不少成果见诸《中国翻译》、《中国科技翻译》、《英语自学》、《英语天地》等刊。他欣应本刊之约请,开设此栏。
关 键 词:委婉表达法 《英汉大词典补编》 中国科技翻译 汉英翻译 《中国翻译》 一语多译 解雇通知 英语自学 生意萧条 adjustment
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15