“似”也是一种“忠实”——兼论“忠实”作为翻译标准  被引量:2

在线阅读下载全文

作  者:黄天源[1] 

机构地区:[1]广西民族学院

出  处:《语言与翻译》1991年第4期26-29,共4页Language and Translation

摘  要:翻译要忠实于原文,这并不是什么新鲜事,但是,在翻译理论研究深入发展、新的翻译标准时有出现的今天,“忠实”标准遭到了非议,有人甚至斥之为“空洞荒唐”,并要以“最佳近似度”这一“翻译的最高标准”(注1)取而代之,本文有感于此。

关 键 词:翻译理论研究 译文质量 近似度 模糊学 谈翻译 语义模糊性 “信达雅” 兼论 罗新璋 晦涩难懂 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象