检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:邓琛[1]
机构地区:[1]中南民族大学外语学院
出 处:《电影文学》2011年第23期150-151,共2页Movie Literature
摘 要:本文根据电影片名翻译的理论和技巧,结合片名翻译的实例,提出应在深刻理解影片内容、风格、类型及片名来源的基础之上,灵活采取直译、意译和改译等方式翻译电影片名。评价一个译名的优劣必须审视其所包含的商业﹑信息﹑文化和审美价值是否和谐统一,而要实现审美价值则译者应当摆脱源语的窠臼,结合译语的特点和优势,对片名进行艺术再创造。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117