检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
出 处:《河北理工大学学报(社会科学版)》2011年第6期125-128,共4页Journal of Hebei Polytechnic University:Social Science Edition
基 金:江苏省高校哲学社会科学基金项目资助;"翻译的意识形态维度的系统研究"(课题号:2010SJB740003)
摘 要:新闻是批评性话语分析的主要对象之一,而互文性理论是揭示新闻中隐藏的意识形态的有效工具,本文主要运用Fairclough的互文性理论对英语新闻语篇及其汉语译文进行批评性对比分析,旨在揭示互文性、权力与意识形态之间的复杂关系及翻译过程中由于译者的缘故所导致的新闻语篇意识形态的变化。News is one of the main targets of critical discourse analysis,and intertextuality theory is an effective tool to reveal the hidden ideology in the news.This paper gives a critically comparative analysis to English news discourse and its Chinese version,using intertextuality by Fairclough,with the purpose of revealing the complex relationship between intertextuality,power and ideology and ideological diversity caused by the translator during the process of news translation.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222