检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:霍跃红[1]
机构地区:[1]大连外国语学院外国语言学及应用语言学研究基地
出 处:《外语与外语教学》2011年第6期70-74,共5页Foreign Languages and Their Teaching
基 金:教育部人文社科规划基金项目“典籍英译译者的文体分析与文本的译者识别”(项目编号:10YJAZH034)、教育部人文社科青年基金项目“基于多层面特征分析的在线信息作者身份识别方法研究”(项目编号:11YJCZH131);辽宁省哲学社会科学规划基金项目“译者研究的多维视角”(项目编号:L09DYY017)的阶段性成果
摘 要:本文应用文献计量学中的引文分析法及h指数,以中国第四次翻译高潮中的三位文学译者为例,结合定性分析研究译者的影响力。研究发现:译者的影响力与其所处的时代背景有着密切关系;被引频次与所发表文献的类型之间的关联要远远大于它与发文量之间的关联;在文学翻译领域,兼顾翻译理论研究和翻译实践的译者比只从事翻译实践的译者具有更大的影响力。把文献计量指标引入到译者影响力研究是对译者实证研究方法的拓展。This paper tries to study translators' influence with three literary translators during China's fourth translation boom as its focus. The study emploed the means of bibliometric method of citation analysis and h-index complemented by a qualitative analysis. The main findings include:( 1 )a translator's influence is closely related with the social background he/she lives in; (2) whether a translator will be cited has more to do with the type of the works than with the number of publications; ( 3 ) in the field of literary translation, translators engaged both in translation and translation studies are more influential than translators in translation. It is hoped that this paper will throw some light on empirical studies of translators.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.15.226.5