儒家思想在英文字幕中翻译效果的受众调查--以87版电视剧《红楼梦》为调查对象  被引量:2

在线阅读下载全文

作  者:刘波[1,2] 任显楷[2] 

机构地区:[1]四川大学文学与新闻学院,610065 [2]西南交通大学外国语学院,610015

出  处:《红楼梦学刊》2012年第1期310-324,共15页Studies on "A Dream of Red Mansions"

基  金:四川省哲学社会科学“十一五”规划2010年度委托项目“《红楼梦》在欧美的译介研究”(SC10W006)的阶段性成果之一

摘  要:儒家思想贯穿在87版《红楼梦》电视剧的故事情节和人物言行之中,成为海外观众理解《红楼梦》电视剧的一个切入点。为了考察87版《红楼梦》电视剧英文字幕中体现儒家思想语句的翻译效果,笔者收集了英文字幕中反映儒家"忠、孝、仁、义、礼、信"思想的典型语句,采用问卷调查的形式考察了目的语观众对剧情、语言和儒家思想观念的理解情况,旨在为欧美观众理解《红楼梦》电视剧提供一个视角,也为该剧的海外传播提供参考。

关 键 词:87版《红楼梦》电视剧 儒家思想 翻译效果 受众调查 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象