翻译效果

作品数:178被引量:240H指数:7
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:周领顺赵婷李德凤夏云周维更多>>
相关机构:广东外语外贸大学扬州大学山东大学长春工业大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金湖南省哲学社会科学基金江苏省社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
基于长短时注意力机制的汉藏党政公文机器翻译
《信息技术与信息化》2025年第1期91-94,共4页赞拉公 安见才让 
青海民族大学2023年度校级本硕博(学生)项目“基于深度学习的汉藏政府公文机器翻译技术研究”(09M2023005)。
在研究汉藏党政公文机器翻译时,由于语言资源匮乏,在对党政公文领域的术语、短语及句子进行翻译时,专用术语和短句方面均暴露出错译、漏译、解释性翻译、口语化翻译以及用词不精准等问题。这些问题严重影响翻译质量,对汉藏党政公文的准...
关键词:长短时注意力机制 模型融合 汉藏党政公文 音词融合 翻译效果 
同声传译:国际会议“风景线”
《文化产业》2024年第34期13-15,共3页祖拉亚提·库尔班 
同声传译作为国际会议最重要的口译形式之一,是国际会议中传递信息的重要手段。从释义理论的视角来看,同声传译是对源语的再阐释和对译语的再创作,也是对源语和译语进行两次翻译。译员在同声传译时应遵循源语的原则,即忠实、准确和流畅...
关键词:上下文语境 同声传译 翻译效果 源语言 释义理论 翻译策略 译员 译语 
目的论视角下茶产品广告的翻译
《福建茶叶》2024年第11期154-156,共3页成慧 
本文从目的论视角出发,探讨茶产品广告翻译中的目的、策略和效果。通过收集茶产品广告的中译英文本,从跨文化传播的角度分析其翻译目的,探讨不同文化背景下的翻译策略和效果。研究发现,茶产品广告的翻译目的主要包括信息传递、文化表达...
关键词:茶产品广告 翻译目的 目的论 翻译策略 翻译效果 
不可靠叙述小说外译的译者行为批评视角
《焦作大学学报》2024年第3期11-20,共10页马婷婷 
不可靠叙述作为小说文本的一种广义修辞,参与小说的话语建构、文本建构和隐含作者的精神建构。以译者行为批评为研究视角,明确了不可靠叙述的阐释路径,重审了不可靠叙述的类型及其阐释机制。然后根据不可靠叙述小说的具体特征,拓展了“...
关键词:不可靠叙述 “求真-务实”连续统评价模式 译者行为方式 翻译效果 译者行为批评 
名词化对翻译效果的影响——以近三年英语专业八级翻译为例
《现代英语》2024年第18期120-122,共3页徐子茗 赵德全 
名词化是英语语言的显著特点之一。在汉译英翻译过程中使用名词化手段会使译文更加地道、流畅,符合目标语读者的阅读习惯。通过分析近三年专八汉译英翻译真题,发现高分考生往往能很熟练地使用名词化手段构筑英语译文,同时,名词化的使用...
关键词:名词化 汉译英 译文效果 英语水平 
目的论视角下食品商标英译策略研究
《中国食品》2024年第16期129-131,共3页骆应吉 
食品商标不仅是商品的标识,更是文化的载体和商业价值的体现,对商标进行有效翻译能够帮助企业在国际市场上树立起良好形象,扩大品牌的全球影响力。目的论作为翻译研究的一种理论框架,强调翻译活动应当以目的为核心,翻译的每一个步骤都...
关键词:英译策略 翻译效果 目的论原则 源语言 商标英译 食品商标 全球影响力 翻译策略 
目的论视角下贵州特色小吃英译方法研究
《中国食品》2024年第16期132-134,共3页吴丹 
六盘水师范学院学科团队培育项目“六盘水师范学院学科团队(培育)”(LPSSY2023XKPYTD07);贵州省本科项目工程“卓越英语教师培养计划”(GZSZY10977201501)。
贵州特色小吃种类繁多、风味独特,在推动贵州文化旅游方面发挥着至关重要的作用,特色小吃英译更能助力贵州文旅外宣工作的开展。不同于传统的翻译观,德国翻译理论家汉斯·费米尔(Hans J.Vermeer)提出的目的论(Skopos Theory)不再强调译...
关键词:特色小吃 翻译效果 英译方法 翻译目的 目的论视角 费米尔 贵州文化 外宣工作 
基于“目的论”的旅游口号英译研究和翻译效果优化建议——以国内省级行政区中英文版旅游口号为例
《安徽商贸职业技术学院学报》2024年第2期68-72,共5页尤璐 万丽莹 
安徽商贸职业技术学院科研项目(2023KYR20)。
根据旅游口号的文本特点,旅游口号的翻译最适用“目的论”翻译理论。以此理论为指导依据,选取国内旅游口号的英译案例进行分析,并对部分已有译文尝试改译并提出建议,如翻译时可针对口号内容、修辞、文化及受众等方面对传递的信息进行筛...
关键词:旅游口号英译 文体特点 目的论 效果优化 
英美文学作品翻译中异化与归化策略的应用分析
《湖北画报(下半月)》2024年第6期188-190,共3页王瑶 
在英美文学作品的翻译过程中,异化与归化是关键的两项策略。本文通过对英美文学作品中的历史文化、语言与文学传统、地域与民族文化特色等文化要素进行剖析,探讨文化差异在翻译过程中的难点,分析直接与间接表达的技巧差异、幽默与双关...
关键词:创造性翻译 翻译难点 语言与文学 英美文学作品 异化与归化 翻译效果 双关语 翻译质量 
全媒体对新闻翻译的影响——信息传播速度与翻译效果平衡被引量:1
《新闻传播》2023年第24期118-120,共3页道吉才让 
在当今全媒体时代,信息传播的速度和广度前所未有地迅猛扩展。新闻翻译作为连接不同语言和文化的桥梁,在这一信息爆炸的背景下显得尤为关键。本文旨在深入探讨全媒体对新闻翻译的影响,特别关注信息传播速度与翻译效果之间的平衡问题。...
关键词:全媒体 新闻翻译 信息传播 翻译效果 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部