译员

作品数:1197被引量:2198H指数:22
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:姚斌李德凤古琦慧卢信朝李琳琳更多>>
相关机构:广东外语外贸大学上海外国语大学北京外国语大学对外经济贸易大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金中央高校基本科研业务费专项资金辽宁省教育厅人文社会科学研究项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
计算机辅助口译技术对翻译质量的影响探究——基于职业同传译员使用InterpretSIMPLE的实证实验
《中国翻译》2025年第2期124-131,共8页刘济超 吴志萌 刘成盼 
本研究以职业同传译员为实验对象,以商务、科技类国际会议发言为实验语料,以计算机辅助口译系统InterpretSIMPLE为实验工具,考察二语(英语)译入母语(汉语)方向,有工具辅助(实验组)和无工具辅助(对照组)下同声传译的质量差异。研究发现,...
关键词:计算机辅助口译 同声传译 口译技术 人工智能 
政治场域中用典口译译员主体性研究——及物性视角
《现代语言学》2025年第2期314-322,共9页李丹 马建军 
辽宁省社会科学规划基金项目“《习近平用典》中文化意象的译介策略及动因研究”(项目编号:L24BYY004)的资助。
本研究聚焦于政治场域中用典的口译问题,探讨口译员在及物性转换中是否存在主体性,以及其体现方式。本研究选取2015至2022年间225个中文用典及其214个英文译文,以韩礼德的系统功能语言学理论为理论基础分析及物性对等与偏移。研究发现,...
关键词:政治场域用典 口译员主体性 及物性系统 及物性偏移 
不仅是传声筒:口译员在跨文化对话中的多重角色
《现代语言学》2025年第1期132-138,共7页张晓玮 
口译员的角色一直是口译研究的核心议题。本研究聚焦于2023年第八届成都国际非物质文化遗产节上的一次口译场景,借助基于话语的对话式交际范式,对现场对话内容进行详细分析,揭示了口译员在沟通中担任的信息澄清者、对话推进者、关系构...
关键词:对话口译 译者多重角色 跨文化交流 
基于译者职业伦理的口译课程构建探究——以“交替传译”为例
《华章》2024年第12期0009-0011,共3页尹珩 
湖北大学教学改革与研究项目“基于译者职业伦理的口译课程构建探究——以‘交替传译’为例”(项目编号:2021060)和湖北省教育厅哲学社会科学研究项目“翻译职业化时代翻译专业本科生职业伦理意识调查与对策研究”(项目编号:21Q017)的部分成果。
翻译职业伦理教育是翻译教学中的重要组成部分,但目前我国翻译职业伦理教育仍存在不足,口译教学中的口译职业伦理教育急需填补。本文以湖北大学外国语学院翻译专业本科生课程“交替传译”为例,在中国翻译协会颁布的《译员职业道德准则...
关键词:翻译职业伦理 口译教学 译员职业道德准则与行为规范 
同声传译:国际会议“风景线”
《文化产业》2024年第34期13-15,共3页祖拉亚提·库尔班 
同声传译作为国际会议最重要的口译形式之一,是国际会议中传递信息的重要手段。从释义理论的视角来看,同声传译是对源语的再阐释和对译语的再创作,也是对源语和译语进行两次翻译。译员在同声传译时应遵循源语的原则,即忠实、准确和流畅...
关键词:上下文语境 同声传译 翻译效果 源语言 释义理论 翻译策略 译员 译语 
口译员在意义协调中的参与角色研究——一项基于MTI学生商务口译实践报告的社会语用分析
《宜春学院学报》2024年第11期79-85,共7页焦一帆 王子怡 张睿 
国家级课程思政教改项目“三意识、一使命”——提升翻译人才国际传播能力的课程思政研究阶段性研究成果(项目编号ZL2023387);大连理工大学语言认知与语言智能学科平台项目“中国对外公共政治话语的人际语用研究”(2023-2025)阶段性研究成果。
从口译作为社会实践和交际行为的观点出发,解析译员在商务口译中作为“说者”在意义传译过程中的参与角色、作用及语境影响因素。本文借助社会学“角色”理论与语用学“意义”理论,选取翻译硕士商务口译实践报告为研究对象。研究发现,...
关键词:译员角色 参与框架 商务口译 语境 
预制语块对金砖会议汉英同传译员的缓解效应
《现代语言学》2024年第11期137-146,共10页李晓玉 赵冰 
本研究分析了金砖会议同传口译音频,探讨了预制语块在汉英同传中的效果。通过归纳和分析现场同传口译中的预制语块,预制语块显著提升了口译的准确性和流畅性。通过自建语料库并利用Antconc和SPSS软件进行分析,证实了预制语块的正向影响...
关键词:预制语块 金砖会议 同声传译 缓解效应 
会展口译员的培养与素质提升
《中国会展》2024年第21期55-57,共3页郭旭东 
在全球化进程不断加快、中国对外开放不断深入、会展活动越来越频繁的背景下,会展口译在跨文化交流中发挥着越来越重要的桥梁作用。会展口译员是会展口译活动中的主要参与者,他们的素质与能力对口译质量与成效有着直接的影响。因此如何...
关键词:会展口译 口译能力 口译质量 素质提升 会展活动 素质与能力 桥梁作用 主要参与者 
从“随军译员”看西南联大精神的融通与实践——以外语系被征调的卢绍华及其家属为例
《楚雄师范学院学报》2024年第5期128-139,共12页李金莲 
云南省教育厅科学研究基金项目(思政专项)“云南‘四史’资源融入地方高校思政课体验式教学创新研究”(2023J1064);楚雄师范学院课程思政教学资源库建设项目“《中国共产党历史》云南红色文化资源库建设”(SZZYK2301);楚雄师范学院课程思政教改项目“云南‘四史’资源凝铸‘精神谱系’:《中国共产党历史》课程思政教学改革研究”(SZJG2302)。
西南联大最宝贵的经验就是教育青年们继承爱国主义的传统,发扬不怕牺牲的奋斗精神。在抗战接近尾声的时候,中国政府响亮地提出了“一寸山河一寸血,十万青年十万军”的口号,鼓励广大知识青年踊跃参军作战。在昆明这个抗战的大后方,以卢...
关键词:西南联大 教育救国 读书报国 抗战前线 卢绍华 卢葆华 
大型语言模型如何影响就业
《商学院》2024年第10期14-14,共1页Shankar Parameshwaran 
大型语言模型(LLMs)是一种通过处理大量数据生成内容的人工智能程序,预计将对工作产生深远影响,但这一变化可能需要较长时间才能显现。例如,厨师、木匠和摩托车修理工可能不会受到LLMs的影响,而口译员、诗人和校对员则更有可能被LLMs取代。
关键词:口译员 语言模型 人工智能 校对员 数据生成 摩托车 深远影响 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部