译员角色

作品数:40被引量:101H指数:5
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:蒋晖刘林军胡娟常文彩张睿更多>>
相关机构:广东外语外贸大学对外经济贸易大学外交学院北京外国语大学更多>>
相关期刊:《唐山文学》《长沙大学学报》《东方翻译》《外国语言与文化》更多>>
相关基金:教育部人文社会科学研究基金国家社会科学基金福建省教育厅社会科学研究项目湖南省教育厅优秀青年基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
口译员在意义协调中的参与角色研究——一项基于MTI学生商务口译实践报告的社会语用分析
《宜春学院学报》2024年第11期79-85,共7页焦一帆 王子怡 张睿 
国家级课程思政教改项目“三意识、一使命”——提升翻译人才国际传播能力的课程思政研究阶段性研究成果(项目编号ZL2023387);大连理工大学语言认知与语言智能学科平台项目“中国对外公共政治话语的人际语用研究”(2023-2025)阶段性研究成果。
从口译作为社会实践和交际行为的观点出发,解析译员在商务口译中作为“说者”在意义传译过程中的参与角色、作用及语境影响因素。本文借助社会学“角色”理论与语用学“意义”理论,选取翻译硕士商务口译实践报告为研究对象。研究发现,...
关键词:译员角色 参与框架 商务口译 语境 
口译员角色研究:“困境”与“突围”
《翻译界》2024年第1期66-81,共16页胡娟 杨叶青 
贵州省2020年度哲学社会科学规划课题(20GZQN11);2020年贵州省高等学校教学内容和课程体系改革项目(2020041)的部分研究成果。
译员角色是口译研究的一项重要议题,不仅关乎口译过程、口译产品、口译测试、口译教育等,而且是口译研究通往社会学、传播学等领域的“关键链接”。本研究对中西方近45年译员角色相关文献进行内容分析,从译员角色的概念界定、研究视角...
关键词:译员角色 口译研究 内容分析 研究视角 
演变、冲突与抉择:译员角色研究述评
《现代语言学》2024年第3期199-208,共10页王惟 张睿 
人工智能在翻译领域的应用为口译发展带来了机遇,但同时也给译员带来了冲击。民众甚至译员本身很容易陷入“译员可以被机器取代”的误区。与此同时,技术带来的口译道德问题未得到重视。因此,有必要梳理译员在交际中的角色演变,进而厘清...
关键词:社区口译员角色 会议口译员角色 角色冲突 道德困境 参与适切度 
法庭口译职业道德规范和行为守则——浅析忠实性原则被引量:1
《文化创新比较研究》2024年第3期31-35,共5页迟惠东 
暨南大学中央高校基本科研业务费专项资金资助项目“米克·巴尔跨媒介叙事与传播理论研究”(项目编号:23IJKY06)。
法庭口译是不通晓法庭语言的诉讼当事人在审判中获得司法公正的必要手段。法庭口译职业道德规范是该行业质量的保证。该文介绍了不同国家背景下(美国、西班牙、英国、澳大利亚和加拿大)的法庭口译道德规范和口译员行为守则中关于忠实性...
关键词:法庭口译 口译译员 道德规范 忠实性 职业困境 译员角色 
企业内口译中的“翻译文化”--合作、忠诚与透明
《西部学刊》2022年第23期145-149,共5页卢建行 
埃里希·普兰克(ERICH PRUN■)在其提出的“翻译文化”概念中,认为“合作”“忠诚”和“透明”是口译员最具代表性的角色特征。结合口译实例,剖析企业内口译员的复杂角色,指出在企业内口译场域中,“合作”是基于企业内口译员与所属企业...
关键词:口译研究 企业内口译 翻译文化 权力 译员角色 
汉英会议交替传译员的“为”而“不见”——基于“角色空间”的观察研究被引量:1
《外国语言与文化》2020年第4期115-124,共10页胡娟 
2020年贵州省教育厅高校人文社会科学研究项目(2020ZC141)。
"译员角色"不仅是社区口译研究的热点,也是近年来会议口译研究的新兴趣点。本研究以2019年外交部长答记者问口译语料为观察对象,以卢埃林-琼斯与李共创的"角色空间"为理论框架,采用话语分析方法探查会议口译中译员是否悄然介入交际却又...
关键词:角色空间 译员角色 “为”而“不见” 
口译社会学研究:回顾与评述被引量:10
《上海翻译》2020年第4期12-17,94,共7页王炎强 
2017年教育部人文社科研究项目“基于语料库的本科翻译教学平台构建及其应用”(编号:17YJA740048)部分成果。
最近20年,口译研究呈现出与人类学和社会学理论相交叉的新视角和新方法。研究者对口译规范、译员角色、权力关系、翻译与文化等问题深入探讨,从社会学视角重新审视译员的隐身性(invisibility)、中立性(nonpartisanship)等传统口译概念...
关键词:口译社会学研究 译员角色 社会文化因素 口译规范 
西方口译职业化研究及其元研究--《变化中的口译员角色》述评
《东方翻译》2020年第2期86-90,95,共6页宋维 
引言在人类文明发展中,口译活动的历史较之笔译更为悠久。口译职业的出现是社会分工的产物,口译职业走向职业化则是规范与制度约束的必然结果。职业口译(员)需具备的职业素养、所遵守的职业规范、需要掌握的职业技能是口译职业化的必要...
关键词:口译职业化 译员角色 社会文化因素 口译活动 笔译 职业素养 职业技能 
多维度口译员角色研究——《变化中的口译员角色:规范、伦理及质量标准》评介被引量:1
《外文研究》2019年第4期94-97,107,共5页张鑫 
上海外国语大学第三届导师学术引领计划项目“孤岛时期口译员研究”
劳特利奇(Routledge)出版社于2017年出版的The Changing Role of the Interpreter:Contextualising Norms,Ethics and Quality Standards(《变化中的口译员角色:规范、伦理及质量标准》)一书汇集了译员角色方面的最新研究成果。该书内...
关键词:译员角色 口译伦理 口译规范 
联络口译译员角色与转换策略研究被引量:1
《现代农业研究》2019年第8期104-106,共3页马文慧 
2019年许昌学院校级科研项目:“联络口译译员角色与转换策略研究”一般项目(编号2019YB051)
联络口译指的是联络口译译员同时用两种语言为讲不同语言的两者进行轮回翻译并帮助双方交流,因此在口译实践过程中,联络口译译员需要承担多重角色进行各方之间的互动,这具有相当的难度。本文通过分析联络口译译员的各种角色以及译员角...
关键词:联络口译员 角色 转换策略 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部