预制语块对金砖会议汉英同传译员的缓解效应  

The Alleviating Effects of Prefabricated Chunks on Chinese-English Simultaneous Interpreting for BRICS Summits

在线阅读下载全文

作  者:李晓玉 赵冰 

机构地区:[1]江西理工大学外国语学院,江西 赣州

出  处:《现代语言学》2024年第11期137-146,共10页Modern Linguistics

摘  要:本研究分析了金砖会议同传口译音频,探讨了预制语块在汉英同传中的效果。通过归纳和分析现场同传口译中的预制语块,预制语块显著提升了口译的准确性和流畅性。通过自建语料库并利用Antconc和SPSS软件进行分析,证实了预制语块的正向影响。这一发现为汉英同传提供了新的实践策略,对提高口译质量、促进金砖国家间交流合作具有重要意义。 This study analyzes the audio recordings of simultaneous interpreting at the BRICS Conference, examining the effects of prefabricated chunks in Chinese-English simultaneous interpretation. Through the induction and analysis of prefabricated chunks employed in on-site simultaneous interpreting, it is evident that these chunks significantly enhance the accuracy and fluency of interpreters’ performance. Utilizing a self-constructed corpus and employing Antconc and SPSS software for analysis, the study confirms the positive impact of prefabricated chunks. This discovery offers novel practical strategies for Chinese-English simultaneous interpretation, which is instrumental in improving interpretation quality and holds significant value for communication and cooperation among BRICS countries.

关 键 词:预制语块 金砖会议 同声传译 缓解效应 

分 类 号:H31[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象