源语言

作品数:123被引量:160H指数:6
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:余正涛宗成庆刘洋高盛祥赵铁军更多>>
相关机构:北京百度网讯科技有限公司深圳市腾讯计算机系统有限公司昆明理工大学中国科学院自动化研究所更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家自然科学基金国家社会科学基金陕西省自然科学基金国际科技合作与交流专项项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
同声传译:国际会议“风景线”
《文化产业》2024年第34期13-15,共3页祖拉亚提·库尔班 
同声传译作为国际会议最重要的口译形式之一,是国际会议中传递信息的重要手段。从释义理论的视角来看,同声传译是对源语的再阐释和对译语的再创作,也是对源语和译语进行两次翻译。译员在同声传译时应遵循源语的原则,即忠实、准确和流畅...
关键词:上下文语境 同声传译 翻译效果 源语言 释义理论 翻译策略 译员 译语 
目的论视角下食品商标英译策略研究
《中国食品》2024年第16期129-131,共3页骆应吉 
食品商标不仅是商品的标识,更是文化的载体和商业价值的体现,对商标进行有效翻译能够帮助企业在国际市场上树立起良好形象,扩大品牌的全球影响力。目的论作为翻译研究的一种理论框架,强调翻译活动应当以目的为核心,翻译的每一个步骤都...
关键词:英译策略 翻译效果 目的论原则 源语言 商标英译 食品商标 全球影响力 翻译策略 
梵汉对音研究中值得关注的几个问题
《语言学论丛》2024年第1期74-87,共14页向筱路 
国家社科基金青年项目“早期汉译佛典源语言与魏晋南北朝译经对音研究”(23CYY004)的成果之一。
梵汉对音对研究汉语古音有重要价值,回顾百年来的梵汉对音研究,本文认为未来有以下一些话题值得特别关注。第一,早期汉译佛典源语言和译经对音研究互为表里,应正视既有研究取得的有益成果及存在的问题,将二者有机结合起来。第二,译经对...
关键词:梵汉对音 源语言 西北方音 历史层次 译者群体 
影响译文忠实度的非文本因素探究
《海外英语》2024年第4期32-34,共3页刘人锐 
翻译的目的是用目标语表达出源语言的核心内容,我们可以用译文的忠实度来体现译文对原文的反应程度。影响译文忠实度的因素有很多,这些因素既包括翻译文本本身的因素又包括文本以外的因素即非文本因素。目前国内学界对影响译文忠实度的...
关键词:多元系统 翻译忠实度 非文本因素 源语言 目标语 
校勘何以为学
《文献》2023年第6期13-17,共5页刘玉才 
校勘能否称之为学?许多学者以为校勘就是古书版本间的对校,不需要专门教授,学生只要能实际去整理古籍,便能掌握校勘的方法,没必要将其作为一种单独的学科。近些年,北京大学中文系致力于建设中国古典学平台,而中国古典学的核心便是中国...
关键词:古典语文学 中国古典文献学 西方语境 历史语境 校勘 文本对勘 源语言 诠释学 
跨文化视角下的会展英语翻译策略探究被引量:1
《中国会展》2023年第24期91-93,共3页冯美玲 
在研究会展英语翻译策略时,跨文化视角考虑到了不同文化背景对翻译的影响。翻译不仅仅是简单地将语言转换为另一种语言,还需要考虑目标语言接收者的文化背景和语言习惯。跨文化视角会关注如何在翻译过程中尊重和传达源语言的文化特点,...
关键词:跨文化视角 源语言 会展英语翻译 语言习惯 会展翻译 语言转换 翻译服务 跨文化交流 
对比分析理论在英语教学中的应用研究被引量:1
《英语广场(学术研究)》2023年第20期120-123,共4页林芳 
在外语学习中,学习者不可避免地会将源语言和目标语言进行比较,特别是当学习者进行翻译时。因为翻译是一种涉及两种语言的活动,所以与对比分析密切相关。本文旨在描述对比分析与英语学习、翻译行为之间的关系。对比分析可以分为两种:微...
关键词:对比分析 源语言 目标语言 外语习得 
近年来国内语料库译者风格研究综述被引量:3
《攀枝花学院学报》2023年第1期109-118,共10页秦筱婉 
2022年广东外语外贸大学研究生科研创新项目(22GWCXXM-108);广东省教育厅一般项目“中国对外话语体系构建与跨文化语用翻译研究”(2018WZDXM010)。
自2005年以来,基于语料库的译者风格研究受到国内学者关注,并逐渐成为近年翻译学研究热点。然而,语料库作为翻译研究方法却常见于机器辅助教学领域,相关研究仅仅局限于语料库技术研究本身,未能与语言规范研究、翻译共性分析及语言对比...
关键词:语料库翻译学 译者风格 源语言取向 目的语取向 
办公傻博士问答
《电脑爱好者》2022年第21期69-69,共1页
Word文档快速翻译问:我有一批英文Word文档需要处理,想把它们都翻译成中文,请问有没有高效率的方法实现?答:至少有两种方法能够解决你的问题。第一种方法通过Word自身的翻译功能即可实现。打开需要翻译的Word文档,选择菜单“审阅一翻译...
关键词:翻译功能 WORD文档 自动设置 菜单 翻译工具 目标语言 源语言 点击 
五屯话重叠式语义的表征
《复印报刊资料(语言文字学)》2022年第9期85-96,共12页李云兵 
中国社会科学院民族学与人类学研究所创新工程项目“中国少数民族混合语的纪录与研究(MZS2016-03)”资助;发音合作人:吉合它(男,71岁,土族,吾屯上庄人,熟悉藏语文,汉语文能力较弱)、周毛措(女,22岁,土族,吾屯上庄人,大专,汉、藏语文兼通)李措吉(女,土族,21岁,吾屯上庄人,大专,汉、藏语文兼通);国家社科基金重大招标项目“基于《世界语言结构地图集》的中国少数民族语言类型研究(ZDA17-330)”资助。
本文讨论五屯话量词、动词、形容词重叠式的构成形式、语义特征及语义表征。五屯话可以用词汇形式和形态形式来表征重叠式的语义。用重叠手段、词汇手段、形态变化手段来表征重叠式语义是源语言与模式语在接触和融合过程中形成的既保留...
关键词:五屯话 重叠 语义表征 源语言 模式语 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部