翻译目的

作品数:1353被引量:4136H指数:25
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:王晨婕陶全胜卞建华游洁韩竹林更多>>
相关机构:四川外国语大学北京外国语大学安徽大学西安外国语大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金中央高校基本科研业务费专项资金教育部人文社会科学研究基金湖南省教育厅科研基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
再谈译者的注释意识及译文注释原则——以海明威《永别了,武器》开篇的汉译为例
《中国翻译》2025年第2期179-182,共4页曹明伦 
我曾说过:“译者的注释意识取决于译者对翻译目的之认识,译文的注释原则取决于译者对译文读者之认知语境和认知能力的正确判断”(曹明伦,2013:51)。我还针对英译汉总结过为译文添加注释的六条原则:“一、当注必注,不偷懒懈怠;二、点到为...
关键词:注释原则 认知语境 翻译目的 《永别了 武器》 英译汉 曹明伦 画蛇添足 认知能力 
翻译目的论视角下《这里是中国2》(节选)翻译案例分析
《椰城》2025年第3期175-177,共3页池珍珍 
中国历史悠久、幅员辽阔、风景优美,不同时期的人们在此繁衍生息,创造文明。《这里是中国2》从广阔的地理视角出发,截取了中国近百年的时间尺度,详细叙述了在这片神奇土地上发生的故事。选择《这里是中国2》作为翻译材料,不仅能科普知识...
关键词:《这里是中国2》 翻译目的论 翻译案例 
历史文化视角下理雅各、许渊冲《论语》核心思想英译对比研究
《英语广场(学术研究)》2025年第9期7-10,共4页龚依婷 严翊菲 李光升 蔡怡琳 许愿 
2023年南通大学国家级大学生研究性学习与创新性实验项目,项目名称:生态翻译视域下《论语》经典英译本对比研究(项目编号:202310304023Z)
文化交流是各国融通的重要议题。《论语》作为我国文化的重要瑰宝,在不同历史时期出现了诸多英译本,是中外文化交流的重要载体。本文以理雅各、许渊冲《论语》英译本为例,从历史文化视角进行定性对比研究,发现历史文化语境会对译者的翻...
关键词:《论语》英译本 历史文化语境 对比研究 翻译目的 翻译理念 
翻译目的论视角下《故都的秋》英译本对比分析——以张培基、王椒升译本为例
《现代语言学》2025年第2期367-371,共5页卢祺 
《故都的秋》是中国现代作家郁达夫的重要代表作之一。该散文主要描写了故都秋天的景色,以及对人物和生活琐事的刻画,作者成功地传达了自己对故乡的深厚感情和对生活的热爱。在进行翻译时,译者需根据翻译的目的选取合适的翻译方法,以期...
关键词:翻译目的论 《故都的秋》 张培基 王椒升 译文对比 
晚清科技翻译中的国家意识探蠡
《当代外语研究》2025年第1期139-150,共12页张必胜 谢杏萍 谢冰欣 
国家社会科学基金一般项目“明清西方数学词语汉译用字的历史研究”(编号21BYY002)的阶段性成果。
晚清是一个特殊的历史时期,翻译使命赋予了译者独特的时代特征,中国译者在积极翻译西方科技著作,传播新思想以启蒙国人的同时也推动了中国翻译实践的变革。本文以晚清科技译者为考察对象,探赜其科技翻译中的国家意识。晚清时期,以李善...
关键词:晚清科技翻译 国家意识 翻译目的 李善兰 
目的论视角下文物名称翻译方法探析——以《博物馆里的极简中国史》(节选)为例
《现代商贸工业》2025年第4期39-42,共4页陈柯 王凡 
西安市2024年度社会科学规划基金项目(24YZ27)的阶段性成果。
在全球化的浪潮下,文物作为文化传承的重要载体,其翻译工作显得尤为重要[1]。然而,当前文物翻译面临诸多问题,如翻译质量参差不齐、文化内涵难以准确传达等,严重影响了文物的国际传播效果。为此,本文以翻译目的论为理论依据,以《博物馆...
关键词:翻译目的论 文化翻译 文物名称翻译 
目的论视角下《孙子兵法》翟林奈英译本中的翻译行为分析
《现代语言学》2025年第1期814-819,共6页黄紫妍 
本文从汉斯·弗米尔提出的翻译目的论中译者翻译行为的三原则出发,分析《孙子兵法》翟林奈译本从词汇、句式以及译本与原作的风格契合三个方面来分析翟林奈的翻译行为,以探讨在当前时代背景下,现有中国文化典籍英译本的翻译过程对译者...
关键词:翻译目的论 《孙子兵法》 翻译策略 典籍英译 
翻译目的论视角下的航空类文本日译汉实践研究
《文化创新比较研究》2025年第1期30-34,共5页喻文轩 
随着全球航空业的迅速发展,现代航空已涉及生活等诸多领域,对国外航空业著述之译介亦日渐重要。翻译目的论因重视译文的目的性、突出译者主体性等优点,受到国内外广大研究者的青睐,一直是国内外的热门翻译理论。该文从翻译目的论的视角...
关键词:翻译目的论 航空类文本 案例分析 目的原则 连贯原则 忠实原则 
翻译目的论视角下的服饰文物英译——以山东博物馆“衣冠大成——明代服饰文化展”为例
《英语广场(学术研究)》2025年第1期19-22,共4页赵舟亚 
博物馆是保存和传承人类文化的重要场地,服饰文化能够反映古代物质进步及思想发展路径,被视为古代文化的重要载体,有“分尊卑,别贵贱,辨亲疏”的文化功能。本文根据翻译目的论,采用山东博物馆的服饰文物作为源语文本,采取直译、意译、...
关键词:山东博物馆 服饰文物 翻译目的论 明代 
目的论视角下中国出口食品商标名称的翻译研究
《海外英语》2025年第2期54-56,共3页王玺睿 
文章基于目的论视角,结合《中国食品出口品牌优选》名录,分析中国出口食品商标名称翻译现状,指出其存在的问题与障碍。通过案例分析,探讨了基于目的论的翻译策略与方法,旨在提高食品商标翻译质量,为译者提供实践指导。
关键词:翻译目的论 商标名称翻译 跨文化翻译 出口食品 翻译策略 翻译方法 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部