检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:曹明伦[1]
机构地区:[1]四川大学
出 处:《中国翻译》2025年第2期179-182,共4页Chinese Translators Journal
摘 要:我曾说过:“译者的注释意识取决于译者对翻译目的之认识,译文的注释原则取决于译者对译文读者之认知语境和认知能力的正确判断”(曹明伦,2013:51)。我还针对英译汉总结过为译文添加注释的六条原则:“一、当注必注,不偷懒懈怠;二、点到为止,不画蛇添足;三、准确精当,不误导读者;四、客观合理,不为注而注;五、随文注释,方便读者;六、标记清楚,体例统一”(曹明伦,2005:88)。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15