检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:黄忠廉[1]
机构地区:[1]黑龙江大学
出 处:《中国外语》2012年第1期34-40,共7页Foreign Languages in China
基 金:教育部新世纪优秀人才支持计划项目(NCET-07-0349)和教育部人文社会科学重点研究基础重大项目(2008JJD740057)成果之一
摘 要:"外语"一词大致历经了夷语、胡语、番语、洋语、方言、西语和外语的发展过程,历经了天朝心态、大国心态、华夏中心观、崇洋心态、西方中心观、中西平等观、内外参照观等命名心态的演变,对外语的认识经过了由心理空间走向地理空间、由主观走向客观、由中原走向世界、由自我中心走向外族中心、由不平等到走向平等的过程。The word "Foreign Language" has experienced a long history of being called by so many appellations as barbarian language (夷语), Tartar language (胡语), exotic language (番语), alien language (洋语), dialect, western language and foreign language, presenting diverse naming psychology from Heavenly Kingdom to Big Country mentality, to China-centred ideology, to worshipping foreign countries psychology, to the equality between China and Western countries, to western countries-centred view, to internal/ external reference model view and so on. The understanding of "Foreign Language" has also gained an evolution, developing from psychology to geography, from subjectivity to objectivity, from Chinese mainland to the world, from centred-ego to the foreigners, and from inequality to equality.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.117.132.49