翻译中的超语言因素  

在线阅读下载全文

作  者:王玺[1] 李力荣[1] 陈宏升 

机构地区:[1]中国石油天然气管道工程有限公司

出  处:《科技致富向导》2012年第8期337-337,307,共2页Guide of Sci-tech Magazine

摘  要:翻译,按不同的分类方法,可以分为很多种。如传统上把翻译分为笔译和口译,而按翻译材料所涉及的内容分,又可分为科技翻译、政论翻译、新闻报刊翻译、文艺作品翻译以及诗歌翻译等。本文仅从翻译的内容方面来简单探讨一下翻译中的超语言因素,又称为语言外因素,有些翻译专家(如巴尔胡达罗夫)称其为"翻译的实用方面",而科米萨罗夫的翻译等值理论中的第五种等值,即伴随意义等值,本文认为也属于此类因素,也即我们通常所说的背景知识。

关 键 词:翻译 超语言 伴随 背景 

分 类 号:TP391.2[自动化与计算机技术—计算机应用技术]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象