检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:文珊[1]
机构地区:[1]广东技术师范学院外国语学院,广州市510665
出 处:《中国科技翻译》2012年第2期48-51,32,共5页Chinese Science & Technology Translators Journal
摘 要:在世界每个角落几乎都有"中国餐馆"。在"中国餐馆"中,华人菜名的英译发挥了积极的作用。本文从华人英译菜名与国内本土英译菜名对比的角度,试图探讨华人菜名的英译技巧。"Chinese restaurants"seem very popular everywhere in the world.The translation of Chinese dishes into English by overseas Chinese plays an important role in the popularity of "Chinese restaurants".By contrasting the dish names between overseas Chinese and domestic Chinese,this paper attempts to make a comparative analysis of translations of Chinese dishes into English and meanwhile to locate the corresponding translation skills involved therein.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15