模因论视域下的影视片名英汉翻译  被引量:1

English-Chinese Translation of the Titles in Arts of Movies and Television from the Perspective of Meme

在线阅读下载全文

作  者:赵翊翔[1] 周雪婷[1] 

机构地区:[1]长沙理工大学外国语学院,长沙410004

出  处:《湖北第二师范学院学报》2012年第3期118-120,共3页Journal of Hubei University of Education

基  金:湖南省教育厅优秀青年项目(10B008)

摘  要:影视艺术兼具文化与商业性,片名是吸引受众的首要因素。从模因传播和复制的两大途径:基因型模因和表现型模因出发,分析影视片名的英汉翻译所体现的文化模因。Arts of movies and television,both cultural and commercial,attract the audiences firstly by their titles.Based on two ways of transmission and duplication of Meme: Genic Meme and Phenotype Meme,the paper analyzes the cultural meme reflected in the English-Chinese translation of titles in the arts of movies and television.

关 键 词:基因型模因 表现型模因 影视片名翻译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象