佛典汉译给我们留下了什么--文章学译学范式构建  被引量:1

What Does Chinese Buddhist Scriptures Translation Give Us?——The Construction of Wenzhang Studies Translation Paradigm

在线阅读下载全文

作  者:汪东萍[1,2] 傅勇林[3] 

机构地区:[1]华东师范大学翻译学院,上海200062 [2]池州学院外语系,安徽池州247000 [3]西南交通大学外国语学院,四川成都610031

出  处:《西安外国语大学学报》2012年第2期106-109,共4页Journal of Xi’an International Studies University

基  金:2012年度教育部人文社科规划基金项目“佛典汉译传统研究--从支谦到玄奘”(12YJA740068);安徽省教研项目“应用型本科院校网络背景下的大学英语分层教学改革研究--以池州学院为例”(20101122)的阶段性成果

摘  要:佛典汉译历时一千多年,翻译佛典近六千卷,影响深远,给今天的我们留下了什么?带着这一问题我们进行了研究,发现:合作翻译是佛典汉译的传统,是文章学译学范式的成因;"文以载道"是佛典汉译的信念,是文章学译学范式的内核;"文质之争"涉及佛典汉译的理论模式和规则体系,是文章学译学范式的表征,几方面藕合,构建了佛典汉译的文章学译学范式。Chinese translation of Buddhist Scriptures lasted more than 1000 years and the translated 6000 w)lumes of Buddhist Scriptures had a far-reaching effect. What can we learn from them? With this in mind, we have carried out a research and find that co-translation is the tradition of such translation and the cause of Wenzhang Studies paradigm. Wenzhang containing logos is the belief of Chinese Buddhist Scliptures translation and the core of Wenzhang Studies paradigm, The controversy between Wen and Zhi involves some theories and rules of Chinese Buddhist Scriptures translation and the characteristics of Wenzhang Studies paradigm. These aspects construct Wenzhang Studies translation paradigm.

关 键 词:佛典汉译 文章学 译学范式 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象