译学范式

作品数:14被引量:35H指数:4
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:傅勇林李珊周晓梅史文利吕俊更多>>
相关机构:西南交通大学成都理工大学南京师范大学华东师范大学更多>>
相关期刊:《中国外语》《吉林广播电视大学学报》《重庆文理学院学报(社会科学版)》《作家》更多>>
相关基金:教育部人文社会科学研究基金江苏省哲学社会科学“十五”规划基金安徽省教学研究项目江苏省教育厅哲学社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
中西语文学译学范式历时对比研究
《重庆文理学院学报(社会科学版)》2017年第6期65-68,77,共5页邓景春 
教育部人文社科研究项目"基于‘最近发展区’理论的二语语用能力培养研究"(12YJA740016)
语文学派译学范式探讨翻译的核心问题,对文学翻译研究贡献卓著。历时对比研究发现,中西方语文学派翻译研究都受到文学研究范式的影响,研究翻译的艺术性和创造性。两者都发祥于典籍翻译,具有相似的诞生背景,宏观发展轨迹也十分契合,并都...
关键词:历时对比分析 中西方 语文学派 翻译研究 
接受之维解构诠释——两种译学范式之比较与思考
《吉林广播电视大学学报》2014年第1期7-10,共4页熊俊 
湖北省教育厅人文社会科学研究立项项目"接受之维解构诠释--两种译学范式之比较与思考"(项目编号:2009q140)。作者为项目主持人
接受美学翻译观和解构主义翻译观有其相似之处,也有其不同之处。本文试从两者之"同"入手,论及两者之"异"。通过对"接受美学翻译观"和"解构主义翻译观"两种译学范式的比较研究,旨在说明解构主义翻译观实质上是接受美学翻译观发展的另一...
关键词:接受美学翻译观 解构主义翻译观 不确定性 流变性 主体性 启示 
译学范式与翻译本质
《宜宾学院学报》2012年第11期76-79,共4页杨加伟 
翻译的各种定义呈现出翻译本质的层次性、多样性和开放性。在语文学范式参照下,翻译的本质就是再现原作的艺术创造;在结构语言学范式参照下,翻译的本质体现为语言的转换;在翻译研究学派的范式参照下,翻译产品体现为译语文化中发挥社会...
关键词:本质 译学 范式 文化转向 综合法 
佛典汉译给我们留下了什么--文章学译学范式构建被引量:1
《西安外国语大学学报》2012年第2期106-109,共4页汪东萍 傅勇林 
2012年度教育部人文社科规划基金项目“佛典汉译传统研究--从支谦到玄奘”(12YJA740068);安徽省教研项目“应用型本科院校网络背景下的大学英语分层教学改革研究--以池州学院为例”(20101122)的阶段性成果
佛典汉译历时一千多年,翻译佛典近六千卷,影响深远,给今天的我们留下了什么?带着这一问题我们进行了研究,发现:合作翻译是佛典汉译的传统,是文章学译学范式的成因;"文以载道"是佛典汉译的信念,是文章学译学范式的内核;"文质之争"涉及佛...
关键词:佛典汉译 文章学 译学范式 
知识论观念的演进与译学范式的嬗替被引量:2
《上海翻译》2011年第4期12-16,共5页周晓梅 
上海高校青年教师培养资助计划(scd11007)和(2011220582);上海财经大学青年教师预研究项目"实践哲学视域下的翻译批评研究"的阶段性成果之一
本文讨论了译学范式的变化与人类知识论观念发展的关系,指出翻译研究从结构主义语言学范式到解构主义范式、再走向建构主义范式,实际上与知识论从基础主义到整体主义再到相对主义有着对应性的关系,这说明知识论观念的发展与变化会直接...
关键词:译学研究 范式演变 知识论 
反思中的理性回归:读《翻译学——个建构主义的视角》
《外语与翻译》2009年第1期72-76,共5页胡洁 
吕俊、侯向群的译学新著《翻译学——一个建构主义的视角》以历史和逻辑相结合,吸收西方哲学、西方文论、美学及传播学的精髓,从探讨翻译学学科建设出发,在翻译本体论的知识体系框架下深人反思和批判以往的几种译学范式,并以跨学科...
关键词:建构主义理论 理性回归 翻译学 西方哲学 西方文论 学科建设 译学范式 知识体系 
一个全新的译学范式——建构主义翻译学——简评《翻译学——一个建构主义的视角》
《作家》2008年第20期198-199,共2页何三宁 
江苏省高校哲学社会科学项目(编号:07JD740013);江苏省社科院重点项目(编号:A0809)的资助
《视角》一书以哈贝马斯的普通语用学的语言观、理解观、意义观等理论为指导,站在哲学的视角,审视了我国乃至世界翻译学科发展的轨迹,归纳出我国翻译研究所经历的几次范式嬗变,并以丰富充实的建构主义翻译学的知识基础为铺垫,比较分析...
关键词:《视角》 译学新范式 建构主义翻译学 简评 
论有限的主体性——对两种译学范式中的主体问题批评被引量:9
《中国外语》2007年第1期70-74,共5页吕俊 
江苏省哲学社会科学研究"十五"规划项目基金重点项目内容之一;批准号为04WWA002。
本文对结构主义语言学译学范式与解构主义范式的译学研究中对“主体”与“主体性”问题两种极端观点提出批评,并挖掘了其人学的理论根源,指出这两种极端性是两种对立的人学观所造成的。作者认为,应该用马克思实践哲学的人学观加以克服,...
关键词:翻译批评 人学 主体性的有限性 
王维诗《鹿柴》:语言训诂、文化解读及其翻译的多维阐释被引量:7
《外语研究》2003年第4期55-59,64,共6页傅勇林 李珊 
国际译学界目前所进行的范式革命反映出西方译学研究的“文化转向”及其理论视野。这场革命以文化转向、理论渗透、学科整合为特点 ,在告别传统之“翻译语言观”的同时转而将翻译视作文化现象 ,使微观的结构描写让位于宏观的文化整合阐...
关键词:译学范式 文化转向 语言训诂 翻译的多维阐释 
王维诗《鹿柴》:语言训诂、文化解读及其翻译的多维阐释
《英语研究》2003年第1期31-39,79,共10页傅勇林 李珊 
自20世纪70至90年代,国际译学界开始经历了一场深刻的范式革命,反映出西方译学研究的"文化转向"及其理论视野。这场革命以文化转向、理论渗透、学科整合为特点,其理论追求正是德里达所谓的"视野融合"。它告别传统的"翻译语言观",转而将...
关键词:译学范式 文化转向 语言训诂 翻译的多维阐释 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部