译学研究

作品数:458被引量:2164H指数:22
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:吕俊傅勇林王洪涛穆雷潘文国更多>>
相关机构:广东外语外贸大学南京师范大学南京大学华东师范大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金中央高校基本科研业务费专项资金天津市哲学社会科学研究规划项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
稿约
《外语研究》2025年第2期F0004-F0004,共1页
1.本刊竭诚欢迎以下栏目的稿件:(1)语言学研究:体现语言学研究前沿性和创新性的论文和实验报告;(2)外语教学研究:重实证,重论证,重现实意义和理论意义的教学探索;(3)翻译学研究:有见地的理论探讨,理论与实践相结合的创新性研究;(4)外国...
关键词:翻译学研究 外国文学研究 创新性研究 文化路径 词典学 实验报告 研编 教学探索 
非洲流散文学的体认翻译学研究——以古尔纳《海边》为例
《今古文创》2024年第42期103-106,136,共5页梁硕盈 李慧钰 蓝秋榆 
广东工业大学2024年创新创业项目“非洲流散文学的体认翻译学研究”(项目编号:xi2024118450796);广东省哲学社会科学规划2023年度一般项目“《西游记》英译本的文化形象嬗变与国际传播研究”(项目编号:GD23CWY08)的阶段性成果。
本文在体认翻译学视角下,利用概念整合理论中概念空间对应与空缺的四种要素关系所形成的镜像直译型、单域补充型、融合折中型和镜像互译型翻译方式,对诺贝尔奖得主——非洲流散文学作家阿卜杜勒-拉扎克·古尔纳的《海边》进行译例分析...
关键词:体认翻译学 非洲流散文学 古尔纳 《海边》 
中外语言文化比较学会知识翻译学专业委员会年会暨第二届知识翻译学研究学术研讨会(1号通知)
《外文研究》2024年第3期104-104,共1页
作为一种知识再生产、再传播活动,翻译在引进外来学术资源,构建中国自主的知识体系,推动中国文化国际传播,促进中外文明交流互鉴等方面发挥着至关重要的作用,亟需开展有规划、有组织的知识翻译学研究。鉴于此,中外语言文化比较学会知识...
关键词:翻译学研究 中外语言文化 集美大学 外语研究 学术资源 文化国际传播 文明交流互鉴 外国语学院 
历史断裂处的翻译史书写——《现代湖南翻译史论》释评
《外语与翻译》2024年第3期94-96,共3页胡卫伟 
国家社会科学基金一般项目“基于语料库的东盟国家媒体‘人类命运共同体’理念传播研究”(项目号:20BXW057);广西高校中青年教师科研能力提升项目“乡村振兴背景下广西特色茶品牌汉英语料库建设”(项目号:2022KY1189)的阶段性成果。
1引言在现代译学研究体系中,翻译史研究占据重要地位。早在1972年,现代译学奠基人之一詹姆斯·霍姆斯(James Holmes)就曾指出,虽然翻译史和翻译研究方法论未被纳入翻译学科架构图,但这两者都是翻译研究的重要组成部分(Holmes 1988:79)...
关键词:翻译史研究 翻译学科 译学研究 翻译研究方法论 学科身份 区域文化特征 霍姆斯 
方梦之译学研究对翻译批评的启示
《上海翻译(中英文)》2024年第4期7-8,共2页刘云虹 
浙江省哲学社会科学重点研究基地浙江大学中华译学馆自设课题“翻译基本问题研究”(编号:24zhyx001)。
方梦之先生潜心于翻译与翻译研究六十余载,由实践经验导向理性思考,在应用翻译研究、译学辞典编撰、中国译学话语体系建构等多个领域取得卓越成就,为推进中国译学建设作出了具有开拓性和引领性价值的重要贡献。回望方梦之数十年的翻译...
关键词:翻译批评 译学思想 方梦之 译学研究 中国译学 译学建设 应用翻译研究 学术意识 
方梦之“应用翻译”探索的开创性与引领性
《上海翻译(中英文)》2024年第4期9-10,共2页贾文波 
方梦之翻译思想对我国译学发展的贡献是多方面的,他首倡了“应用翻译”(pragmatic translation)这一中国本土译学新思想(2003),突破了霍尔姆斯设定的译学体系框架,为“应用翻译”话语体系的构建和发展擘画出一幅全景式蓝图,使译学研究...
关键词:应用翻译 方梦之 翻译思想 译学体系 学科分类 译学研究 引领性 指向性 
刘殿爵《论语》英译的社会翻译学研究
《河南工业大学学报(社会科学版)》2024年第4期96-104,共9页张小曼 夏欣 
刘殿爵《论语》英译本是早期为数不多的由中国译者所译的译本。此前的《论语》英译多由西方译者主导,刘殿爵译本处于《论语》英译场域随世界经济政治场域发生变化的关键时期。刘殿爵翻译的时机恰巧融入这一场域,译者的资本和惯习也发挥...
关键词:刘殿爵 《论语》英译 场域 惯习 资本 
创译学研究之路径展中华译学之精髓——张佩瑶对中国译学发展之贡献
《上海翻译(中英文)》2024年第4期82-88,共7页邵庆华 
本文介绍了张佩瑶的译著成就和译学思想,以及她在翻译理论和实践方面的贡献,重点讨论了其在翻译实践中对“丰厚翻译”理论的创造性应用、首创的“推手”理论以及为构建中国翻译话语体系所作出的努力及在国内外所产生的影响。本文认为,...
关键词:中国翻译话语 丰厚翻译 推手理论 张佩瑶 
《外语研究》稿约
《外语研究》2024年第4期F0004-F0004,共1页
1.本刊竭诚欢迎以下方面的稿件:(1)语言学研究:体现语言学研究前沿性和创新性的论文和实验报告;(2)外语教学研究:重实证,重论证,重现实意义和理论意义的教学探索;(3)翻译学研究:有见地的理论探讨,理论与实践相结合的创新性研究;(4)外国...
关键词:审稿周期 创新性研究 外国文学研究 出版消息 书评 实验报告 翻译学研究 教学探索 
刍议翻译学从比较语言学到多模态话语
《前卫》2024年第18期0032-0034,共3页申璟璠 
20世纪中叶,现代语言学领域迎来了空前的扩展与多元化.本文分析了翻译学自20世纪中叶起如何逐步融入语言学理论的历程,并对这一领域的未来走向进行了预测.研究将翻译学研究分为三个关键时期:早期语言学影响时期、文本分析时期以及多模...
关键词:翻译学研究 比较语言 多模态话语 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部