检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:胡卫伟 Hu Weiwei
机构地区:[1]广西财经学院商务外国语学院 [2]广西民族大学外国语学院
出 处:《外语与翻译》2024年第3期94-96,共3页Foreign Languages and Translation
基 金:国家社会科学基金一般项目“基于语料库的东盟国家媒体‘人类命运共同体’理念传播研究”(项目号:20BXW057);广西高校中青年教师科研能力提升项目“乡村振兴背景下广西特色茶品牌汉英语料库建设”(项目号:2022KY1189)的阶段性成果。
摘 要:1引言在现代译学研究体系中,翻译史研究占据重要地位。早在1972年,现代译学奠基人之一詹姆斯·霍姆斯(James Holmes)就曾指出,虽然翻译史和翻译研究方法论未被纳入翻译学科架构图,但这两者都是翻译研究的重要组成部分(Holmes 1988:79)。此后,随着翻译研究“文化转向”的推进以及翻译学独立学科身份的确立,翻译史研究的重要性得到进一步凸显,并获得了越来越多国内外学者的关注,研究成果日渐丰硕。然而在众多的翻译史研究成果中,着眼于区域文化特征而展开的区域翻译史研究成果却相对匮乏。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.133.112.22