检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张小曼[1] 夏欣 ZHANG Xiaoman;XIA Xin(School of Foreign Studies,Heifei University of Technology,Heifei 230601,China)
机构地区:[1]合肥工业大学外国语学院,安徽合肥230601
出 处:《河南工业大学学报(社会科学版)》2024年第4期96-104,共9页Journal of Henan University of Technology:Social Science Edition
摘 要:刘殿爵《论语》英译本是早期为数不多的由中国译者所译的译本。此前的《论语》英译多由西方译者主导,刘殿爵译本处于《论语》英译场域随世界经济政治场域发生变化的关键时期。刘殿爵翻译的时机恰巧融入这一场域,译者的资本和惯习也发挥了作用。场域、资本、惯习的联合,促成了译本的成功。且译者自身所拥有的丰厚的文化资本、社会资本和象征资本,使其不仅能更好地解读文本,还获取了出版商的信任,从而能够充分利用原文资本和出版商资本,为译本的成功提供了有力的保障。不同于西方译者总是以西方文化为中心的翻译,刘殿爵对于源语文化和内容的忠实以及关注读者接受的惯习,既推动了《论语》英译场域的变化,又顺利积累了象征资本,使该译本在众多译本中脱颖而出。The English translation of D.C.Lau′s The Analects is one of the few early translations by Chinese translators.Previously,the English translation of The Analects was mostly dominated by Western translators,and D.C.Lau′s translation was at a critical period when the field of English translation of The Analects was changing along with the world economic and political field.The timing of Lau′s translation coincided with his integration into this field,and his capital and habitus also played a role.The combination of field,capital and habitus contributed to the success of his translation.The translator′s abundant cultural,social and symbolic capital enables him to not only better interpret the text but also gain the trust of the publisher,so as to fully utilize the capital of the original text and the capital of the publisher,providing strong guarantees for the success of the translation.Unlike Western translators who always focus on Western culture in their translations,D.C.Lau′s loyalty to the culture and content of the source language,as well as his habitus of paying attention to reader acceptance,have not only driven changes in the field of English translation of The Analects,but also successfully accumulated symbolic capital,making it stand out among many others.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.218.161.96