中国译学

作品数:130被引量:592H指数:11
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:方梦之蓝红军萧立明杨晓波张莹更多>>
相关机构:上海外国语大学上海大学广东外语外贸大学南京大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金江苏省社会科学基金浙江省哲学社会科学规划课题更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
中国译学史元研究:概念、历程与展望
《翻译界》2025年第1期48-63,共16页陈建平 
国家社会科学基金一般项目“文学翻译跨艺术融合研究”(23BYY114);2024年广东外语外贸大学研究生科研创新项目“文学翻译的跨艺术批评话语研究”(24GWCXXM-085);2024年广东外语外贸大学特色创新项目“清末留日学生的法律翻译活动研究”(24TS20)的阶段性研究成果。
中国的翻译研究与实践(即传统意义上的“译学”)源远流长,跨越千年,而对中国译学史的系统研究则始于20世纪初,迄今仅近百年。这一研究历程大致可分为发轫、发展与繁荣三个阶段。在此过程中,中国译学史料的发掘、整理与汇编日益系统化、...
关键词:中国翻译学 译学 历史元研究 学科史 
《中国译学大辞典》(第二版)出版
《上海翻译(中英文)》2025年第1期F0004-F0004,共1页
《中国译学大辞典》(第二版)是在第一版的基础上经大幅修订而成。本辞典对中国译学在新时期兴起、创新、发展以及中外译学交流过程中取得的成果作了全面、系统的梳理和总结,其主要特色有:收词科学:本辞典共收录译学术语近2,600条,涵盖...
关键词:多学科交叉 学科建设 译学 不同类别 本体术语 第二版 
中国汉译日研究回顾与展望--基于CNKI40余年文献计量分析
《东北亚外语研究》2024年第4期116-129,共14页薛悦 
2022年度中央高校基本科研业务费项目“认知语境视角下时政文献翻译研究”(FRF-TP-22-123A1)的阶段性成果。
当前,如何提升我国对外传播能力已成为重要课题。汉译日作为对日传播的重要手段之一,越来越受到重视,近年来相关研究也受到诸多关注。我国汉译日研究始于20世纪80年代前后,经过初期萌芽摸索、之后15年缓慢发展、10年稳定发展,近年发展迅...
关键词:汉译日研究 文献计量分析 实证性研究方法 汉译日人才培养 中国译学体系建设 
对外话语体系建设视域下的中国翻译理论建构与翻译学科发展——杨平访谈录
《外语教学理论与实践》2024年第4期1-8,共8页杨平 甘露 
国家社科基金重大项目“当代中国重要政治术语翻译与对外话语体系建设研究”(19ZDA126)的阶段性成果。
2022年的国家“十四五”时期哲学社会科学发展规划对加快中国特色哲学社会科学学科体系、学术体系、话语体系建设做出了明确要求,这也要求中国的翻译研究与学科建设承担其重要的历史使命与现实责任,不仅需要构建自主的话语体系、知识体...
关键词:中国译学 翻译策略 翻译学科 人才培养 
方梦之译学研究对翻译批评的启示
《上海翻译(中英文)》2024年第4期7-8,共2页刘云虹 
浙江省哲学社会科学重点研究基地浙江大学中华译学馆自设课题“翻译基本问题研究”(编号:24zhyx001)。
方梦之先生潜心于翻译与翻译研究六十余载,由实践经验导向理性思考,在应用翻译研究、译学辞典编撰、中国译学话语体系建构等多个领域取得卓越成就,为推进中国译学建设作出了具有开拓性和引领性价值的重要贡献。回望方梦之数十年的翻译...
关键词:翻译批评 译学思想 方梦之 译学研究 中国译学 译学建设 应用翻译研究 学术意识 
《中国译学话语:建构与阐释》
《上海翻译(中英文)》2024年第4期34-34,共1页
作者:方梦之出版社:外语教学与研究出版社本书为“翻译中国”研究丛书之一,系统地介绍了中国译学话语研究的历史与现状,详细阐述了我国译学话语的概念框架、范畴体系和术语发展,深入探讨了跨学科研究在译学话语建构中的特性和方法,是建...
关键词:中国译学 话语研究 方梦之 话语建构 外语教学与研究出版社 研究丛书 范畴体系 跨学科研究 
中国译论发展问题摭探
《中国社会科学文摘》2024年第6期160-160,共1页黄忠廉 
随着学术界对中国译论发展的认识逐步清晰,可纵横综观中国译论史实与史识,圈定其发展的领域,撮其大要,再寻幽探微其函待解决的问题体系。中国译论发展问题是中国译学学科意识不断增强的结果,亦是中国译论创新的现实需求。
关键词:学科意识 现实需求 中国译学 
探寻中国译学话语的发展之路写在《中国译学大辞典》(第二版)出版之前被引量:3
《北京第二外国语学院学报》2024年第3期3-14,共12页方梦之 
国家社会科学基金重大项目“中国翻译理论发展史研究”(项目编号:20&ZD312)的成果之一。
一部术语史就是一部专业话语的历史。术语是专业话语的基本要素,术语系统的建设是反映相关学科进步和走向的一面镜子。本文概述了《中国译学大辞典》(第二版)的编纂思想,介绍了该辞典的编辑方针、收选原则和编辑实践,从中可以看出我国...
关键词:翻译研究 译学术语 译学话语 中国译学大辞典 
中国古代佛典译论研究
《佛学研究》2023年第2期372-372,共1页
武光军著,商务印书馆,2023年11月中国的翻译史始于佛典翻译,中国古代译论的贡献亦主要来自佛典翻译。可以说,佛典翻译是中国古代第一次大的文化翻译,对我国的译学具有奠基性作用,因此,研究中国古代佛典翻译理论具有重大意义。本书首次...
关键词:佛典翻译 翻译史 中国译学 中国古代译论 译论研究 商务印书馆 本体论 古今比较 
论心学视域下当代中国译学的悟性思维建构途径被引量:1
《中国翻译》2023年第6期23-29,191,共8页杨镇源 
当代中国译学总体上未能充分重视心性这一翻译的关键变数,导致悟性思维远远弱于规则思维。在此格局中,研究普遍重视规则,却少关注悟性,因而使规则思维缺乏制衡,增大其发展为思维禁的风险。对此,本文着眼心学视域,集中针对翻译悟性进行...
关键词:中国译学 心学 建构 悟性思维 本心 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部