检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
出 处:《中国外语》2012年第3期90-93,100,共5页Foreign Languages in China
基 金:教育部人文社科青年基金项目"韩礼德的计算语言学思想研究"(编号:11YJC740056);江南大学自主科研计划"多模态话语分析与数字技术"(编号:JUSRP20912)的阶段性成果之一
摘 要:本文对韩礼德的机器翻译思想进行初步的探讨,主要内容包括:(1)机器翻译研究的学科归属;(2)机器翻译规则系统的设计方案;(3)基于语料库的机器翻译系统设想。开展这方面的研究工作,有助于充分认识他在该领域所取得的成就,并进一步思考与其后续的语料库研究和智能计算研究之间的关联。The paper surveys M. A. K. Halliday's ideas on machine translation(MT). It discusses issues concerning research on MT, the design of MT rule system, and the proposal for corpus- based MT. This research helps us to have a better understanding of Halliday's achievements in this field, and serves as a starting point for further research into the connections between his MT research and later studies of corpus linguistics and intelligent computing.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15