系统功能语法视野下英汉请柬的语篇差异及互译——兼论中西文化的相互转换  

Systemic Functional Approach to their Textual Distinction and Mutual Translation between English and Chinese Invitations——On Mutual Transference of Sino-occidental Cultures Simultaneously

在线阅读下载全文

作  者:杨洋[1] 

机构地区:[1]玉林师范学院外国语学院,广西玉林537000

出  处:《玉林师范学院学报》2012年第3期136-139,共4页Journal of Yulin Normal University

基  金:广西玉林师范学院2010年校级教育教学改革工程项目"全球化背景下培养外语专业学生中国文化素质的研究与实践"之阶段性成果;项目编号:11YJJG17;2012年度广西高等教育教学改革工程项目"新形势下高校英语专业学生母语文化素质及译介能力培养研究"之阶段性成果;项目编号:2012JGAH2

摘  要:从人际意义资源、概念意义表征、及物性结构、主位结构与衔接手段分析了英汉请柬的语篇差异,从语言、思维、文化(心理)方面究了其原因,发现二者不应简单地字对字、句对句互译,而应在功能对等的前提下归化,即用译语读者习惯的方式传达邀约。The textual differences between English and Chinese invitations are analyzed, which are shown in interpersonal functional resources, ideational representations, transitivity patterns, thematic structures and cohesive devices, and which are caused by their distinctive languages, thinking patterns and cultural mentalities. Accordingly, their mutual translations can't be done literally. The acceptable approach is to domesticate them on the basis of functional equivalence, i.e., reproduce them in receptors' language.

关 键 词:英汉请柬 系统功能语法 语篇差异 功能对等 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象