浅析文学翻译中通感隐喻的保留  

在线阅读下载全文

作  者:孙凝[1] 

机构地区:[1]辽宁大学外国语学院,辽宁沈阳110036

出  处:《剑南文学(经典阅读)(上)》2012年第6期143-143,共1页

摘  要:通感隐喻不仅是一种生理心理现象,同时也是一种语言文化现象,在翻译中,这种修辞手段很容易被译者淡化,而文学作品的翻译讲求美感的移植,因此在翻译中保留通感隐喻的修辞手法是必要的,本文通过分析散文《荷塘月色》里通感隐喻的翻译,来论证文学语言的翻译过程中,保留通感隐喻的修辞特征,可以透视文学家的心灵体验,保持原文的艺术性。

关 键 词:通感隐喻 审美 荷塘月色 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象