检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:丁新华[1]
出 处:《中南大学学报(社会科学版)》2012年第4期227-231,236,共6页Journal of Central South University:Social Sciences
摘 要:由于翻译活动的复杂特性,人们对其认识尚且不足,致使这一领域成为一块是非之地。"五四"期间,我国文人间翻译论战颇为频繁,其激烈之程度可谓空前。首先,围绕郭沫若及其创造社同仁与胡适、茅盾及鲁迅等文人的几次翻译论战,分析了论战的缘由以及论战对我国译坛所带来的正面与负面影响,然后对几次翻译"论战"作出了评价。As a result of the complication of translating activities,translation in our country has been a controversial field.During the period of the May Fourth Movement in China,the debate of translation became more and more heated.In the article,the author endeavors to illustrate several debates of Guo Moruo’s against those of other men of letters,such as Hu Shi,Mao Dun and Lu Xun.The author also makes an analysis of the cause of the debates and the positive and negative effects the debates have brought to the translation field of our country.Finally,from the perspective of history,this paper makes an objective evaluation of the translation debates.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.40