检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]长沙理工大学外国语学院,湖南长沙410114
出 处:《江苏科技大学学报(社会科学版)》2012年第2期52-55,共4页Journal of Jiangsu University of Science and Technology(Social Science Edition)
基 金:湖南省教育厅优秀青年项目"ICM认知理论与翻译中的隐性转换"(10B008)
摘 要:西方传统唯理论强调翻译研究中译者的理性,这一思想影响着整个翻译界长达数百年。美国翻译理论家道格拉斯·罗宾逊独辟蹊径,借"翻译身体学"提出了译者的非理性研究。文章从译者理性与非理性观出发,结合道格拉斯·罗宾逊的理论,探讨集理性与非理性于一体的译者文化建构者身份。The west traditional translation theory emphasizes on the translatorsp rationalism for hundreds of years in translation study. Recently American scholar Douglas Robinson puts forward the idea of translators' irrationalism in his "Somatics of Translation". Employing Robinson's theory, this paper analyzes the translators' rationalism and irrationalism, aiming at figuring out the translator's role of culture construction.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.3