检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:李广荣[1]
机构地区:[1]北京理工大学珠海学院外国语学院,广东珠海519088
出 处:《山东外语教学》2012年第4期104-109,共6页Shandong Foreign Language Teaching
基 金:广东省哲学社会科学"十一五"规划2010年度一般项目"经典的译介与流变"(项目编号:GD10CWW04)的阶段性成果
摘 要:借助于伽达默尔哲学解释学的视域融合理论,译者主体性的研究关注到了译者在文本理解和解释过程中的存在论事实,而忽略了源语文本与译者主体存在之间视域融合的方法论分析。本文以严复前见构成要素为基础,结合其译著,检视出存在于严复翻译实践中"视域融合"的两个向度逻辑关联,即:解释性关联与批判性关联,凸显文本意义普遍性与译者主体历史性之间的现实价值考量。By means of fusion of horizons in Gadamer' s philosophical hermeneutics, the study of the translator' s subjectivity, which deals with the fact of translators' existence in the understanding and interpreting of a given text, failed to touch the methodologi-cal analysis of the fusion of horizons between the source text and the translator' s existence. This paper, based upon the elements of Yan Fu's prejudice and his translations, approaches the two-dimension logical relations, interpretative and critical, which underline the reflection on the realistic value by linking the historicity of the translator' s subjectivity to the universality of the text meaning.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.33