论影视翻译课程的技术路径  被引量:20

在线阅读下载全文

作  者:肖维青[1] 

机构地区:[1]上海外国语大学

出  处:《中国翻译》2012年第5期44-47,共4页Chinese Translators Journal

基  金:作者独立承担的2009年国家社科基金项目"本科翻译专业的测试研究"(09CYY005)的阶段性成果;上海外国语大学首届青年教师科研创新团队项目资助

摘  要:影视翻译课程已经成为本科翻译专业课程设置中较热门的一门翻译选修课,但是基于传统理念的纸笔作坊式影视翻译课程剥离了技术内容,应用型翻译课程有名无实。影视翻译课应该走规范化、专业化的道路。本文在介绍影视翻译课程教学模块的内容和特点基础上,整理提炼其中技术层面上的操作经验,探讨如何利用译配字幕软件Subtitle Workshop教授影视翻译课,设计课程活动,从而激发翻译课堂中学生动手动脑的热情,调整翻译专业学生的知识结构和专业技能,真正做到专业学位和职业能力的有效衔接。

关 键 词:影视翻译 技术 字幕软件 翻译专业 

分 类 号:H059-4[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象