论诗歌翻译中形似的重要性  被引量:3

在线阅读下载全文

作  者:王剑果[1] 

机构地区:[1]郑州大学外语学院,河南郑州450001

出  处:《河南师范大学学报(哲学社会科学版)》2012年第5期149-150,共2页Journal of Henan Normal University(Philosophy and Social Sciences)

摘  要:作为一种最精妙的文学类型,诗歌的美集中在形式和内容。有关诗歌翻译现存许多的争议。笔者借鉴了多种翻译理论,从翻译实践入手提出了自己的看法,并倡导译者应尽可能提供一个各方面都最接近原诗的版本,同时旨在强调在诗歌翻译中保持诗歌形似的重要性。

关 键 词:诗歌 形式 内容 翻译 

分 类 号:H085.3[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象