旅游外宣英译改写策略的生态翻译学阐释  被引量:6

On Rewriting in C-E Translation of Tourism Texts from the Perspective of Eco-translatology

在线阅读下载全文

作  者:司继涛[1] 冯丽[2] 

机构地区:[1]钦州学院外国语学院,广西钦州535000 [2]钦州学院国际交流处,广西钦州535000

出  处:《钦州学院学报》2012年第5期34-38,共5页Journal of Qinzhou University

基  金:2012年广西高等学校立项科研项目:"广西北部湾旅游翻译规范化研究"(201204LX360)

摘  要:从生态翻译学理论视角,阐释改写策略在旅游外宣英译中的必要性和合理性;根据生态翻译学的"三维转换"翻译方法并结合旅游文本的文本类型提出旅游外宣英译的"三维"改写模式,并通过翻译实例论证该模式的实用性。From the perspective of eeo-translatology, this paper interprets the necessity and rationality of rewriting in Chinese-English translation of tourism texts, and proposes a text-type-oriented rewriting model through three-dimensional transformations. And a translation example is offered to verify the practicality of the model.

关 键 词:改写 翻译生态环境 适应与选择 三维转换 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象