检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]钦州学院外国语学院,广西钦州535000 [2]钦州学院国际交流处,广西钦州535000
出 处:《钦州学院学报》2012年第5期34-38,共5页Journal of Qinzhou University
基 金:2012年广西高等学校立项科研项目:"广西北部湾旅游翻译规范化研究"(201204LX360)
摘 要:从生态翻译学理论视角,阐释改写策略在旅游外宣英译中的必要性和合理性;根据生态翻译学的"三维转换"翻译方法并结合旅游文本的文本类型提出旅游外宣英译的"三维"改写模式,并通过翻译实例论证该模式的实用性。From the perspective of eeo-translatology, this paper interprets the necessity and rationality of rewriting in Chinese-English translation of tourism texts, and proposes a text-type-oriented rewriting model through three-dimensional transformations. And a translation example is offered to verify the practicality of the model.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117