检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:李忠华[1]
机构地区:[1]东莞理工学院
出 处:《中国外语》2012年第5期96-100,111,共6页Foreign Languages in China
摘 要:Young Goodman Brown是N.Hawthorne短篇小说的代表作之一,其笔下的人物形象Goodman Brown是文学批评界争论的焦点之一。本文结合国内外研究者对于该人物形象的不同解读,从系统功能语言学的语境理论视角对Young GoodmanBrown的中文译名进行了评析,考察语境对翻译过程中意义传递的影响,旨在阐释语境理论对翻译研究和实践的重要性。The image of "Young Goodman Brown" created by Nathaniel Hawthorne has been a focus of controversy among literary critics. The paper introduces different interpretations and different versions of Chinese translation of the name of "Young Goodman Brown" by researchers at home and abroad, analyses and interprets the image from a systemic functional contextual perspective, studying the impact of context on the transference of meaning in translation, with the aim of interpreting the importance of the contextual theory in translation studies.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117