塞维利亚不是塞尔维亚——对歌剧《塞维利亚的理发师》中文名称翻译的看法  

在线阅读下载全文

作  者:贾鹏[1] 

机构地区:[1]山东农业大学体育与艺术学院

出  处:《音乐创作》2012年第11期164-165,共2页

摘  要:在一些关于西方音乐史的教材和资料中,对于意大利歌剧《塞维利亚的理发师》名称的翻译存在些许不同,一般认为只是翻译的差异而已。目前基本存在的是塞维利亚和塞尔维亚两个名称,但是通过仔细查证后不难发现,名称的差异不仅仅是翻译的差别这么简单,还存在哪个更科学、更合理的问题。本文通过对其名称翻译的正确性进行论证,并对出现这些不同名称的原因进行分析,从中得出一个最重要的原则就是学术研究要注重细节,尊重科学,即使是对外来名称的翻译也要保证其科学性与严谨性。

关 键 词:塞维利亚 塞尔维亚 翻译 严谨 科学 

分 类 号:J832[艺术—戏剧戏曲] H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象