中国法律术语对外翻译面临的问题与成因反思——兼谈近年来我国法律术语译名规范化问题  被引量:67

在线阅读下载全文

作  者:屈文生[1,2] 

机构地区:[1]南京大学 [2]华东政法大学

出  处:《中国翻译》2012年第6期68-75,共8页Chinese Translators Journal

基  金:国家哲学与社会科学基金项目"法律术语译名统一与规范化研究"(09CYY020)的阶段性成果

摘  要:文章总结近年来我国法律术语英译规范化工作已取得的成果,指出法律术语英译译名统一与规范化面临的问题与成因,并试图指出解决问题的路径。国家对法律术语译名统一和规范化工作重视程度不够。今人未能有效地继承前人的成果,译名规范化历史传承断裂。法律术语翻译应讲求专业性,避免解释性翻译。译者应遵守以术语译术语、约定俗成、相对的单名单译和系统性翻译原则。现有的规范化成果应进行修订与更新。

关 键 词:法律术语翻译 译名规范化 法律法规翻译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象