检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张颖[1]
机构地区:[1]吉林建筑工程学院外国语学院,长春130118
出 处:《吉林建筑工程学院学报》2012年第5期99-101,共3页Journal of Jilin Architectural and Civil Engineering
基 金:吉林省教育厅“十二五”社会科学研究计划项目(2011第149号); 吉林建筑工程学院青年科技发展基金项目(J20111057)
摘 要:公示语是一种具有感召力的文本,意在促使读者按照文本预期意图做出反应;旅游景区公示语是景区管理机构与游客对话的重要手段和渠道.本文以长春市伪满皇宫的公示语英译为例,通过实地采集大量语料对旅游景区公示语英译的现状进行调查,以跨文化交际理论及翻译原则为基础,分析产生错误的原因并提出相应的改进建议.Public sign is a kind of text with emotional appeal;its purpose is to let readers make responses according to the text.Tourism signs are an important communicative media between tourist attraction organizations and tourists.By selecting the public language of The Museum of Imperial Palace of "Manchu" State as the case and collecting amounts of materials about tourism signs,the thesis based on the theory of cross-cultural communication and the theory of translation to analyze the reasons of translation mistakes and comes up with relative suggestions.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.175