关联翻译理论对翻译教学的指导作用——以《围城》英译本中的四字成语翻译为例  被引量:2

在线阅读下载全文

作  者:李洁[1] 

机构地区:[1]赣南医学院人文社科学院

出  处:《北方文学(下)》2012年第10期103-104,共2页Northern Literature

基  金:赣南医学院科研课题"关联翻译理论对翻译教学的指导作用--以<围城>英译本中的四字成语翻译为例"(YB201057)

摘  要:传统的翻译教学仅限于词、句的简单语义转换,或提出多种翻译技巧和手段,目前还未能有一个系统的理论框架指导翻译教学。本文试图从Gutt的关联翻译理论角度出发,以《围城》中四字汉语成语的英译为例,探讨如何实现最佳关联,提高翻译效果,期望对英语翻译教学有所启示。

关 键 词:四字成语 关联翻译理论 翻译教学 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象