英汉分裂句的结构对比及来源分析  

在线阅读下载全文

作  者:张慧慧[1] 

机构地区:[1]陕西师范大学外国语学院,陕西西安710062

出  处:《新乡学院学报(社会科学版)》2012年第5期112-114,共3页Journal of Xinxiang Teachers College

摘  要:在英语和汉语中,都存在有分裂句这个句型。英语的分裂句式为"it is(was)+被强调部分+that(who)+其他成分",汉语的句式结构为"是……(的)"。虽然二者结构不同,但它们的目的都是为了强调。文章主要从句子结构、信息分布和来源方面对比分析英汉分裂句的结构差异及其成因。

关 键 词:分裂句 强调 标记 聚焦 凸显 

分 类 号:H314[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象