试析模糊性视角下政治外宣的翻译  

Translation of Political Foreign Publicity from the Angle of Fuzziness

在线阅读下载全文

作  者:刘永亮[1] 刘泽青[2] 

机构地区:[1]淮北师范大学外国语学院,安徽淮北235000 [2]淮北师范大学大学外语教育学院,安徽淮北235000

出  处:《淮海工学院学报(人文社会科学版)》2012年第18期78-80,共3页Journal of Huaihai Institute of Technology(Humanities & Social Sciences Edition)

基  金:安徽省高校优秀青年人才基金项目(2011SQRW167);淮北师范大学科研项目(700552);安徽省教育厅人文社会科学研究项目(2009sk211);安徽省哲学社会科学规划项目(AHSK05-06D73)

摘  要:政治外宣作为一种特殊的文体,存在着大量的模糊表达,这些模糊表达的产生,有的是由于语言本身的模糊性,有的则是由于政治外宣本身的特点。模糊表达在政治外宣中应用广泛,因此在政治外宣翻译中,必须考虑语言模糊因素的影响,合理地进行模糊转换。Political foreign publicity(PFP) is a special language style,and there exist a lot of fuzzy expressions in it.These fuzzy expressions come out of the fuzzy nature of language or the own feature of PFP.As fuzzy expressions are widely used in PFP,we must consider in the process of translating the influence of fuzzy elements carefully.Practice proves that reasonable transfer between fuzzy and precise expressions are necessary and essential.

关 键 词:模糊性 政治外宣 翻译 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象