检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:师彩霞[1]
出 处:《河北北方学院学报(社会科学版)》2013年第1期24-26,共3页Journal of Hebei North University:Social Science Edition
摘 要:对芥川龙之介的代表作《罗生门》的两个中译本进行比较,通过对比两个译本相同的地方,说明文学翻译不能离开原文,它是"不逾矩"的;通过对比两个译本不同的地方,说明文学翻译是一种再创作,它是包含了作家的主体性的。The paper focuses on the comparison between two Chinese translations of Ryunosuke Akuta-gawa's masterpie riginal text and it re-creation and it ce Rashornon. The similarities show cannot "go beyond the truth". The must contain the translator's subje that literary translation cannot go away from the o- differences reveal that literary translation is a kind of ctivity.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15