图式理论下的英语具象诗翻译  被引量:3

在线阅读下载全文

作  者:李庆明[1] 郝依宁[1] 

机构地区:[1]西安理工大学人文与外国语学院,陕西西安710054

出  处:《长春理工大学学报(社会科学版)》2013年第1期132-134,共3页Journal of Changchun University of Science and Technology(Social Sciences Edition)

摘  要:具象诗又称为图像诗或者象形诗,与传统诗歌不同的是,具象诗会以文字的特殊排列来体现整首诗的意义和意境,因此形这一要素在具象诗的翻译中显得尤为突出,而两种语言及文化背景和思维方式的不同都会给译者在翻译上造成一定的困难。在此将从认知图式理论入手,分析具象诗翻译中的译者的语言、内容及形式图式,浅析在翻译时如何做到具象诗形式与内容的统一。

关 键 词:具象诗翻译 图式理论 内容 形式 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象