检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:王欣欣[1]
出 处:《电影文学》2013年第8期155-156,共2页Movie Literature
基 金:2012河南省软科学研究计划项目(项目编号:122400440128)
摘 要:当前,信息化的社会和快节奏的生活环境促使人们在有限的时间内获取最大化的信息内容,而影视作品则丰富了人们的生活,并且拓展了人们的视野,同时影视作品也是各国之间进行文化交流和传播的载体,在信息文化的互动中,影视作品中的字幕翻译起到了举足轻重的作用。本文以电影《乱世佳人》为例,通过对字幕翻译中采用的策略进行分析,同时列举了电影中的英语台词,并深入归纳了在电影《乱世佳人》中所采用的字幕翻译策略。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.147