检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
出 处:《长春工程学院学报(社会科学版)》2013年第1期89-91,95,共4页Journal of Changchun Institute of Technology(Social Sciences Edition)
基 金:2012-2013全国基础教育外语教学研究项目(项目编号:JJWYYB2012041);2012外教社-甘肃省普通高等学校英语教学改革项目(项目编号:201217);2012天水师院教研项目(项目编号:2011011)
摘 要:本文通过对比分析英汉法律语言的语序特征,提出了语序调整法在法律翻译中的三个典型用法,如定语语序转换,状语及插入语语序转换,主被动语态语序转换。This article, through comparison and analysis between word order features of English forensic discourse and those of Chinese forensic discourse, puts forward three uses of word order rearrangement in forensic translation, namely, order rearrangement of attributives, order rearrangement of adverbials and parentheses, and order rearrangement of active and passive voices.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222