英汉互译中的法律词块——以《香港人权法案条例》中的词汇空缺为例  被引量:2

在线阅读下载全文

作  者:付科峰[1] 王聪[2] 

机构地区:[1]西安科技大学,陕西西安710054 [2]西南政法大学,重庆401120

出  处:《攀枝花学院学报》2013年第2期63-65,共3页Journal of Panzhihua University

基  金:西安科技大学培育基金项目<"词块理论"教学对英语听力影响的实证研究>;项目编号:2010061

摘  要:法律词汇所指称的概念与其他普通词汇及专业词汇所指称概念相比具有相对性,规定性和权威性等多种特征,本文以法律词块空缺现象为出发点,从法律文化,法律体系差异对双语立法的影响的角度,对《香港人权法案条例》中出现的词块空缺现象做一讨论,旨在为法律中英翻译实践寻找具体方案。

关 键 词:法律词汇空缺 人权 文化植入 

分 类 号:H319.4[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象