最早译事商榷及启示  

Argumentation and Enlightenment on the Earliest Written Translation Activity

在线阅读下载全文

作  者:呼媛媛[1] 

机构地区:[1]延安大学外国语学院,陕西延安716000

出  处:《牡丹江教育学院学报》2013年第2期44-45,共2页Journal of Mudanjiang College of Education

基  金:陕西省教育厅基金资助项目"传播学视角下陕北民歌的英译研究"(2011JK0406)研究成果

摘  要:《中国翻译词典》是我国翻译界普遍公认的权威词典,为我国翻译事业的发展做出了巨大贡献,但其中也有一些引用错误,许多学者误将《词典》中"中国翻译大事记"首条作为中国有文字记载的最早译事来引用,这是不当的。本文通过引用史料对《诗经》的搜集、整理、复原和西汉时匈奴与汉人译事的阐述记载,说明中国最早译事有文字记载的至少也应上溯至公元前11世纪《诗经》的搜集与整理。While universally accepted as an authoritative dictionary, and contributing a lot to the building of Chinese translation science, A Companion for Chinese Translators also betrays some immatu- rity, such as wrongly cited as the earliest written translation activity and so on. Through expounding the process of collecting, arranging and restoration of The Book of Songs, and translation activities be- tween Hun and the Han people in Western Han Dynasty, this essay tends to illustrate that the earliest written translation activity should be at least from the collecting of The Book of Songs, and at the same time, it makes some enlightenment on dictionary compilation.

关 键 词:最早译事 《中国翻译词典》 《诗经》 

分 类 号:H159[语言文字—汉语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象