幽默翻译之探讨  

在线阅读下载全文

作  者:王焱[1] 

机构地区:[1]辽宁大学外国语学院日语系

出  处:《科技信息》2013年第12期158-158,共1页Science & Technology Information

摘  要:幽默遍布世界的每个角落,它和人们的生活如影随形。幽默给人们的生活带来欢乐的同时也是人际交往的润滑剂。幽默在博人一笑的同时也在表现着它所承载的文化信息。因此每个国家都有其特定文化背景下的幽默。当翻译者将一国幽默翻译成别国文字时,其不可逾越的文化鸿沟给翻译者造成了很大的困扰。因此,本文主要对幽默的翻译方法进行了论述。笔者将幽默分为了"大众性"和"特殊性"两大类。并以日汉幽默为例,具体分析了"大众幽默"和"特殊幽默"的具体翻译法。并提出了对特定文化下的幽默进行转译的观点,从而打破特定文化背景下幽默不可译或者只能加注的认识。

关 键 词:幽默 大众型 特殊型 转译 

分 类 号:TP391.2[自动化与计算机技术—计算机应用技术]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象