西方修辞学观照下商务英语翻译的语用内涵  

On pragmatic connotations in Business English translation from perspective of western rhetorics

在线阅读下载全文

作  者:袁红艳[1] 

机构地区:[1]宜春学院外国语学院,江西宜春336000

出  处:《南昌工程学院学报》2013年第2期50-53,共4页Journal of Nanchang Institute of Technology

基  金:江西省高校人文社会科学研究项目(YY1233)

摘  要:西方修辞学作为劝说与诱导的艺术,研究如何在特定语境中实现语言交际的有效性,因此修辞能力反映了语用能力。借鉴西方修辞学理论探讨商务英语翻译,以期获取译文受众对译文的同一性,实现商务交际活动的有效沟通、双赢互利目的。Western rhetorics as the art of persuasion and induction, studies how to make language communication ef- fective in a particular context. In this sense, rhetorical abilities reflect pragmatic competence. The article attempts to apply the theories of western rhetorics to Business English translation, so as to win the identification of the target text audience and carry out smooth and mutually-beneficial business activities.

关 键 词:西方修辞学 商务英语翻译 语用 体谅原则 礼貌原则 

分 类 号:TP311.52[自动化与计算机技术—计算机软件与理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象