袁红艳

作品数:25被引量:47H指数:5
导出分析报告
供职机构:宜春学院外国语学院更多>>
发文主题:英语创造性叛逆叛逆修辞格翻译翻译更多>>
发文领域:语言文字文化科学文学自动化与计算机技术更多>>
发文期刊:《教书育人(高教论坛)》《宜春学院学报》《教育与职业》《中国科技翻译》更多>>
所获基金:江西省社会科学规划项目江西省教育科学“十二五”规划课题江西省高校人文社会科学研究项目更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
地方高校本科生学业合理“增负”的实现路径
《教书育人(高教论坛)》2024年第8期67-71,共5页熊珍琴 袁红艳 
江西省教育科学十四五规划重点项目“高质量发展背景下地方高校本科生学业合理“增负”的实现机制及策略研究”(21ZD076)。
地方高校“严进宽出”的培养模式造成“快乐大学”现象屡禁不止,严重影响着高校人才培养质量,大学生学业合理“增负”势在必行。“增负”需从课程供给端、学业需求端和评价考核端三端共同发力:学生转变观念、自主“增负”;教师潜心教学...
关键词:合理“增负” 学业挑战 自主学习 多元评价 
图形-背景理论观照下英语松散句与圆周句标记性对比研究
《宜春学院学报》2022年第8期78-82,共5页袁红艳 
江西省社科规划项目“翻译作为实践的空间诗学描述”(项目编号:17YY15)。
从认知语言学图形-背景理论视角(Figure-Ground Theory)对比分析英语松散句与圆周句标记性特征。英语松散句“信息焦点前置”构式将图形置于背景之前,符合传统的认知机制与思维模式,趋向自然而标记性弱,属于英语常式句;圆周句则有意违...
关键词:图形-背景理论 标记性 松散句 圆周句 
“目的论”视域下美容中医学名词英译探讨
《宜春学院学报》2020年第11期78-81,共4页袁红艳 刘弘玮 
江西省社联项目:目的论视域下《医学美学与美容医学名词》英译研究(项目编号:16YY10)。
美容中医学名词是《医学美学与美容医学名词》的重要组成部分。弗米尔翻译目的论指导下的美容中医学名词词条的英译原则为:“异化”中国特色名词术语、“归化”表述性语言。基于此原则的翻译实践及译文质量评估,既可以保留中国文化元素...
关键词:“目的论” 美容中医学名词 定义 英译 
应用型本科院校商务英语专业实践教学体系的建构被引量:6
《宜春学院学报》2019年第10期112-115,共4页袁红艳 
江西省教育教学改革项目“转型发展背景下地方高校商务英语专业实践教学体系的建构”的研究成果(项目编号:JXJG-17-15-2)
实践教学体系构建直接关系着学生综合职业能力的培养,也是应用型人才培养的关键。本文以宜春学院商务英语专业为例,在分析目前应用型本科院校商务英语专业实践教学中普遍存在问题的基础上,试图在教学目标、教学内容、教学评价、教学保...
关键词:商务英语专业 实践教学体系 建构 
生态翻译学视角下党政文件隐喻的翻译策略被引量:3
《宜春学院学报》2018年第10期72-75,共4页袁红艳 
江西省社科规划项目外语专项"语言服务中译者主体性的翻译生态学视角研究"(项目编号:14WX330)阶段性研究成果
在党政文件中隐喻的运用愈来愈广泛,以提高语言的可读性与可接受性,使之生动、形象与简洁。生态翻译学认为翻译就是处于中心位置的译者的选择性适应与适应性选择的过程。从生态翻译学的视角探讨党政文件中的隐喻及其翻译策略:译者必须...
关键词:隐喻 党政文件 翻译策略 整合适应选择度 三维转换 
英语修辞格翻译的生态翻译学解读被引量:6
《牡丹江大学学报》2018年第1期128-131,共4页袁红艳 
江西省社科规划项目外语专项"语言服务中译者主体性的翻译生态学视角研究"(项目编号:14WX330)
修辞格能够有效表达语言内容,增加神韵、美感与辞趣。本文从生态翻译学的角度辨析英语修辞格翻译:在很多情况下,只有以某种方式尽力再现原文的修辞形式,才能忠实传达其神韵与意境;并探讨了三维原则指导下实现"形似"的几种主要翻译策略:...
关键词:英语修辞格 形似 适应性选择转换 三维转换 整合适应选择度 
从文本生态平衡探析翻译中英语介词与汉语动词的转换被引量:1
《宜春学院学报》2017年第10期58-62,85,共6页袁红艳 
2014-2016江西省社科规划项目外语专项"语言服务中译者主体性的翻译生态学视角研究"(项目编号:14WX330)
介词是英语这种相对"静态"文本中使用最广泛、搭配最灵活的词性,而汉语"动态"文本则倾向于多用动词。本文从生态翻译学文本生态平衡的视角探讨英语介词与汉语动词在文本翻译中的词性转换。介动转换是英汉两种迥异的生态文本之间一种典...
关键词:静态 动态 介动词性转换 文本生态平衡 适应性选择转换 
英语省略句的修辞功能及其翻译
《中小学英语教学与研究》2014年第12期66-68,共3页袁红艳 
本文为江西省教育科学“十二五”规划2011年度课题《英语教育干预策略机制的验证研究--以全球化语境下英语专业学生“修辞危机”干预策略为例》(课题编号:11YB096)的研究成果之一.
省略句是英语的一种习惯用法。在一定的语境(即上下文)里,英语往往会省去句中一个或几个句法成分,通常是已知信息的成分。省略既是一种语法现象,也是一种修辞现象,能够获得简练、紧凑、清晰与流畅的语言表达效果。对英语学习者而...
关键词:英语学习者 修辞功能 英汉翻译 省略句 语言表达效果 句法成分 习惯用法 已知信息 
广告的语音辞格及其翻译中的补偿策略
《宜春学院学报》2013年第11期117-120,共4页袁红艳 
江西省高校人文社会科学研究2012年度项目<商务英语翻译的修辞透视研究>的阶段性成果(项目批准号:YY1233)
语音修辞在广告中运用很广泛,尤其通过押韵加强语言表达的音韵美,达到加深印象,强化记忆,便于传播的目的。由于语言之间音与义的巨大差异,语音辞格一般而言被视为不可译而成为翻译中的瓶颈。本文探讨广告的语音辞格在翻译中的几种补偿策...
关键词:广告 语音修辞 押韵 补偿策略 
西方修辞学观照下商务英语翻译的语用内涵
《南昌工程学院学报》2013年第2期50-53,共4页袁红艳 
江西省高校人文社会科学研究项目(YY1233)
西方修辞学作为劝说与诱导的艺术,研究如何在特定语境中实现语言交际的有效性,因此修辞能力反映了语用能力。借鉴西方修辞学理论探讨商务英语翻译,以期获取译文受众对译文的同一性,实现商务交际活动的有效沟通、双赢互利目的。
关键词:西方修辞学 商务英语翻译 语用 体谅原则 礼貌原则 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部