检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]香港理工大学中文及双语学系 [2]香港大学中文学院
出 处:《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》2013年第3期113-117,共5页Journal of Qiqihar University(Philosophy & Social Science Edition)
基 金:香港理工大学研究基金资助项目(1-ZV7G)
摘 要:香港与内地的中文财经文本同为汉语撰写,但相比之下,香港的中文财经文本文言色彩较浓,呈现出"近文言"的语体特色。此种特色在词汇和语法方面均有体现。"近文言"语体成为目前香港财经写作和翻译的常用语体,与香港的语文教育、英文财经文本的行文风格及居民的用语习惯等因素有关。探究这些因素对了解香港和内地的中文语用差异及语言发展具有一定意义。Although Chinese financial documents published in both Hong Kong and China's Mainland are written in Chinese, the two regions exhibit different styles as far as the register of the written language is concerned. More linguistic elements from classical Chinese are used in financial texts published in Hong Kong than that in China's Mainland to create a hybrid register known as "quasi - classical Chinese", as instantiated in the choice of lexis and grammatical structure. Many factors have contributed to the employment of the register of quasi - classical Chinese in financial writing and translation in Hong Kong, such as Chinese teaching and learning, writing style of English financial texts and residents' language of habitual use in this region. Exploration into these factors can lead to a better understanding of the difference between Chinese language use in Hong Kong and that in China's Mainland.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.134.95.211